話題のウェアラブルスピーカー開封レビューはこちら

ドイツ版ポケスペでドイツ語を学ぶ ―第41話(1)―

この記事の概要
ドイツで買ってきたポケットモンスタースペシャルから気になる台詞をピックアップ。漫画でドイツ語を学ぶ楽しいコーナーです。
今回はレッドを褒めちぎるオーキド博士の言葉を選びました。

ポケスペだいすき!

Guten Tag (-c-)ノシ

こんにちは、enic(@enic_alpha)です。

 

2016年の9月、ドイツのフランクルト中央駅の本屋さんでドイツ語版ポケスペ『POKÉMON – DIE ERSTEN ABENTEUER』を見つけて、即決で買いました。

もともと日本語版がだいすきなのでとても嬉しくて。

特に、真斗さんの絵はポケモンや人物がかわいくてお気に入りです。

 

というわけで、この中から適当な台詞を選んで訳していきたいと思います。

第4巻しか売ってなくて4巻からこのシリーズが始まるというなんともふしぎな感じw

こんなお話

話のあらすじです。

・悪の組織ロケット団とのたたかいに勝利したレッド(ROT)、グリーン(BLAU)、ブルー(GRÜN)

・それから2年後、3人はポケモンマスターとしてさらに成長した

・ある日、レッドのもとに届いた挑戦状…レッドとの連絡が途絶えて心配するカスミ(MISTY)

 

外国語版だとなぜかグリーンとブルーの名前が逆なんですよね。

ドイツ語版でも同じように、グリーンは女の子でブルーは男の子です。

 

あと、外国語の漫画は基本的に大文字です。読みづらいね!

レッドはとても強くなった!

ドイツ語の台詞

まずは、ドイツ語から。

カスミと話すオーキド博士(PROFESSOR EICH)の台詞です。

ROT IST INZWISCHEN SO STARK GEWORDEN, DASS NUR WENIGE  ES ÜBERHAUPT MIT IHM AUFNEHMEN KÖNNEN.
AUCH ICH HABE SEINE STÄRKE AKZEPTIERT!

 

単語を調べる

わからない単語、意味があやしい単語を調べました。

  • inzwischen :  その間に,そうこうするうちに
  • überhaupt :  総じて,そもそも;まったく〜ない;いったいぜんたい
  • auf | nehmen : 動・他 (es mit j3/et3 aufnehmen können で) 〜にひけをとらない
  • akzeptieren : 動・他 引き受ける,受諾する,認める

文法を調べる

主語動詞接続詞関係代名詞副文を分類すると…

ROT IST INZWISCHEN SO STARK GEWORDEN, DASS NUR WENIGE  ES ÜBERHAUPT MIT IHM AUFNEHMEN KÖNNEN.
AUCH ICH HABE SEINE STÄRKE AKZEPTIERT!

 

「少数の人が彼(レッド)にひけをとらない=彼(レッド)に並ぶ人はほとんどいない」というところが今回のポイントです。

日本語に訳す

ということで、日本語訳はこんな感じになるでしょうか。かなり意訳ですが。

レッドはこの期間でとても強くなった。彼と肩を並べる者などめったにおらんじゃろう。
ワシもレッドの強さを認めておる。

 

おわりに

漫画の翻訳、なかなか勉強になります。

まったく意味がわからない分野の文章を訳すよりも、身近な題材で読んでいくほうが身につきますよね。

今回の翻訳の取り方に間違いとかありましたらコメントで教えてください。

 

それでは、また。

Auf Wiedersehen!!

=*=*=*=*=*=*=*=*

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です